Early bird catches the worm
Не на сайте Serg Скрытый потенциал Serg (Fotoguru) / Early bird catches the worm / Птичка-синичка / Зелёная группа / Выбыла в Первом раунде

  • Не на сайте Serg Скрытый потенциал Serg (Fotoguru) автор 18 апр. 2011 г., 23:55:21 #
    +1

    Это английская пословица, и как любой фольклор, лучше звучит на оригинальном языке :)
    Из русскоязычных аналогов пока не могу подобрать что-то подходящее... Может - Кто первый встал того и тапки :))


    • Не на сайте Борис Скрытый потенциал Борис (BorisT) 27 апр. 2011 г., 19:07:51 #
      0

      "Кто рано встает, того удача ждет" - где мои тапки??? :))) ***


      • Не на сайте Serg Скрытый потенциал Serg (Fotoguru) автор 27 апр. 2011 г., 22:23:54 #
        0

        Я ведь не про дословный перевод,
        а вариации на тему :))


        • Не на сайте Tolik-ver-Вольфович Скрытый потенциал Tolik-ver-Вольфович (Alenik) 28 апр. 2011 г., 18:09:59 #
          +2

          дословный перевод: "ранняя пташка завсегда червяка поймает", а русский вариант пословицы, народный, а не современный про тапки такой:
          "Кто рано встает, тому Бог подает".


          • Не на сайте Serg Скрытый потенциал Serg (Fotoguru) автор 28 апр. 2011 г., 21:38:15 #
            0

            Вот и филологи к дискуссии подключились! ;)


Эта функция доступна только для PRO