Ваш снимок мне напомнил одну историю на обувную тему, в инете выкопал в свое время, прикалываясь над братом-лингвистом, он специальность военного переводчика когда-то получал. В инязе на факультете литературных переводчиков, на контрольной студентам раздали текст русской частушки, и попросили перевести.Текст такой:
Эх, лапти мои,
Старые оборки,
Хочу - дома заночую,
Хочу - у Егорки.
Стих на английском меняется сильно, ведь помимо того что он рифмуется и перекраивается по размерности, он еще и переделывается с учетом менталитета англоязычного населения. Общий смысл по направлению тот же, но нюансы меняют все невообразимо :))) Оттого люди хорошо знающие язык предпочитают смотреть фильмы и читать книги все же на языке оригинала.
Но вернемся к частушке. Позднее ради хохмы листочки с результатами работ собрали, и выдали студентам другой группы, с предложением перевести обратно на русский. Порой получались непредсказуемые и интересные варианты, во всей красе представившие наглядность работы лингвистов.
Hевыносимо туфли блещут лаком,
Остался один шаг, все решено,
Мне дома нынче сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено.
Или так
В ботинках был проделан долгий путь,
Их кожа пропылилась до корней,
Хочу - сумею дома отдохнуть,
А нет - переночую у друзей.
Так и у вас на фото газеты стали негазетообразным-перевертышем, сохраняя свою первоначальную газетную сущность :))
Смешная диагональ. А каблучки первой паре стоит подбить. Иж как сносились. Видно наездник хозяин и ноги колесом :-))) ***
вот перезимуют, и весной можно и подбить))
очень нравятся такие живые,репортажные снимки!)
Ваш снимок мне напомнил одну историю на обувную тему, в инете выкопал в свое время, прикалываясь над братом-лингвистом, он специальность военного переводчика когда-то получал. В инязе на факультете литературных переводчиков, на контрольной студентам раздали текст русской частушки, и попросили перевести.Текст такой:
Эх, лапти мои,
Старые оборки,
Хочу - дома заночую,
Хочу - у Егорки.
Стих на английском меняется сильно, ведь помимо того что он рифмуется и перекраивается по размерности, он еще и переделывается с учетом менталитета англоязычного населения. Общий смысл по направлению тот же, но нюансы меняют все невообразимо :))) Оттого люди хорошо знающие язык предпочитают смотреть фильмы и читать книги все же на языке оригинала.
Но вернемся к частушке. Позднее ради хохмы листочки с результатами работ собрали, и выдали студентам другой группы, с предложением перевести обратно на русский. Порой получались непредсказуемые и интересные варианты, во всей красе представившие наглядность работы лингвистов.
Hевыносимо туфли блещут лаком,
Остался один шаг, все решено,
Мне дома нынче сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено.
Или так
В ботинках был проделан долгий путь,
Их кожа пропылилась до корней,
Хочу - сумею дома отдохнуть,
А нет - переночую у друзей.
Так и у вас на фото газеты стали негазетообразным-перевертышем, сохраняя свою первоначальную газетную сущность :))
Спасибо Вам за очень позитивную историю))) и за звёздочки))