впечатление, что в чб переводят только потому, что кадр не удался в цвете)) это не так, совершенно), чб не панацея и грамотно в него переводить, это гораздо тяжелее, чем исправить небо не прибегая к такому "хитроумному плану"))) конечно,в пиццу можно накидать подпорченной колбасы, но хто ж это есть-то будет?))
Совершенно с Вами согласен насчет ч/б.
В данном конкретном случае фото ничего не выиграет, потеряв хотя-бы цвет свежей ржавчины на рельсах.
НМВ нужно бы было просто немногог исправить пересвет на небе, косогоре и столбах.
)))"Можно попробывать перевести"- слабая попытка что-то исправить).В чб грамотно перевести- действительно,очень сложно. В то же время есть авторы,которые переводят и переводят и переводят и переводят в чб,вот где панацея...и что они там скрывают,какую подпорченную колбасу?))
Катюш,как бы ты исправила этот кадр,поделись опытом работы в цвете,будет поучительно)
Юлек, мы столько с тобой долгими вечерами за дружеской беседой обсуждали тему фотографий и,много-много раз и рассказывала и показывала и объясняла, наверное, недостаточно) И, мне, конечно, понятны твои порывы, как добрейшего человека, помочь капитану с этой работой, но, порыв твой, тебе и карты в руки)
(прошу прощения у капитана, но, как пример, действительно, могу показать, однажды во время съемки у меня сломался фотоаппарат, выставлено было 100 исо, а на деле выходила, порядка 800, для сони, это критично, но все поправимо: )
Спасибо большое за предложения о помощи! Опыта у меня никакого, а фотошопом не владею вовсе. Знаю учиться-учиться... Ну для того и участвую, чтобы более оптные помогали и указывали на косяки!
Ещё раз спасибо!
Уважаемый автор,можно попробывать перевести фото в чб,ибо небо совсем капут))
впечатление, что в чб переводят только потому, что кадр не удался в цвете)) это не так, совершенно), чб не панацея и грамотно в него переводить, это гораздо тяжелее, чем исправить небо не прибегая к такому "хитроумному плану"))) конечно,в пиццу можно накидать подпорченной колбасы, но хто ж это есть-то будет?))
Совершенно с Вами согласен насчет ч/б.
В данном конкретном случае фото ничего не выиграет, потеряв хотя-бы цвет свежей ржавчины на рельсах.
НМВ нужно бы было просто немногог исправить пересвет на небе, косогоре и столбах.
абсолютно))
)))"Можно попробывать перевести"- слабая попытка что-то исправить).В чб грамотно перевести- действительно,очень сложно. В то же время есть авторы,которые переводят и переводят и переводят и переводят в чб,вот где панацея...и что они там скрывают,какую подпорченную колбасу?))
Катюш,как бы ты исправила этот кадр,поделись опытом работы в цвете,будет поучительно)
Юлек, мы столько с тобой долгими вечерами за дружеской беседой обсуждали тему фотографий и,много-много раз и рассказывала и показывала и объясняла, наверное, недостаточно) И, мне, конечно, понятны твои порывы, как добрейшего человека, помочь капитану с этой работой, но, порыв твой, тебе и карты в руки)
(прошу прощения у капитана, но, как пример, действительно, могу показать, однажды во время съемки у меня сломался фотоаппарат, выставлено было 100 исо, а на деле выходила, порядка 800, для сони, это критично, но все поправимо:
)
Спасибо большое за предложения о помощи! Опыта у меня никакого, а фотошопом не владею вовсе. Знаю учиться-учиться... Ну для того и участвую, чтобы более оптные помогали и указывали на косяки!
Ещё раз спасибо!