Соглашусь. Скорее всего подразумевалось: "переносное значение слова "Шлейф"То, что тянется, стелется за чем-нибудь (специальное). Ш. дыма. Ш. газов. Ш. воды эа катером"
Согласиться с тем, что переносный смысл слов тоже имеет место быть. А почему, собственно, нет? Или писать тогда в задании - "водопад - в прямом смысле (см. толковый словарь)". Скучно.))))) Наверно поэтому я так редко стал тут появляться.)))) Про качество и остальное я не спорю, есть куда двигаться.))