Переводы Лозинского, например - это ВСЕГДА и красиво и верно!
"Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в призрачном лесу,
Утратив правый путь во мгле долины..."
Если взять перевод на английский - сразу можно увидеть, насколько он беднее и площе... Я имею в виду - перевод с итальянского на английский по сравнению с переводом Лозинского на русский. А переводы Натальи Трауберг??? Нет... это не максимализм мой говорит!
Ну а женщины... Ах, эти женщины!